- 相關(guān)推薦
屈原遠游全文、注釋、翻譯和賞析_先秦
遠游朝代:先秦|作者:屈原|
悲時(shí)俗之迫阨兮,愿輕舉而遠游。
質(zhì)菲薄而無(wú)因兮,焉讬乘而上��?
遭沈濁而污穢兮,獨郁結其誰(shuí)語(yǔ)!
夜耿耿而不寐兮,魂營(yíng)營(yíng)而至曙。
惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(cháng)勤。
往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。
步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。
意荒忽而流蕩兮,心愁?lèi)⒍霰?/p>
神倏忽而不反兮,形枯槁而獨留。
內惟省以操端兮,求正氣之所由。
漠虛靜以恬愉兮,澹無(wú)為而自得。
聞赤松之清塵兮,愿承風(fēng)乎遺則。
貴真人之休德兮,美往世之登仙;
與化去而不見(jiàn)兮,名聲著(zhù)而日延。
奇傅說(shuō)之讬辰星兮,羨韓眾之得一。
形穆穆以浸遠兮,離人群而遁逸。
因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。
時(shí)仿佛以遙見(jiàn)兮,精晈晈以往來(lái)。
超氛埃而淑郵兮,終不反其故都。
免眾患而不懼兮,世莫知其所如。
恐天時(shí)之代序兮,耀靈曄而西征。
微霜降而下淪兮,悼芳草之先蘦。
聊仿佯而逍遙兮,永歷年而無(wú)成。
誰(shuí)可與玩斯遺芳兮?長(cháng)向風(fēng)而舒情。
高陽(yáng)邈以遠兮,余將焉所程?
重曰:
春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。
餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽(yáng)而含朝霞。
保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。
順凱風(fēng)以從游兮,至南巢而壹息。
見(jiàn)王子而宿之兮,審壹氣之和德。
曰“道可受兮,不可傳;
其小無(wú)內兮,其大無(wú)垠。
毋滑而魂兮,彼將自然;
壹氣孔神兮,于中夜存。
虛以待之存,無(wú)為之先;
庶類(lèi)以成兮,此德之門(mén)�!�
聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。
仍羽人于丹丘,留不死之舊鄉。
朝濯發(fā)于湯谷兮,夕晞?dòng)嗌碣饩抨?yáng)。
吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。
玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始壯。
質(zhì)銷(xiāo)鑠以汋約兮,神要眇以淫放。
嘉南州之炎德兮,麗桂樹(shù)之冬榮;
山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人。
載營(yíng)魄而登霞兮,掩浮云而上征。
命天閽其開(kāi)關(guān)兮,排閶闔而望予。
召豐隆使先導兮,問(wèn)太微之所居。
集重陽(yáng)入帝宮兮,造旬始而觀(guān)清都。
朝發(fā)軔于太儀兮,夕始臨乎于微閭。
屯余車(chē)之萬(wàn)乘兮,紛容與而并馳。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之逶蛇。
建雄虹之采旄兮,五色雜而炫耀。
服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。
騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。
撰余轡而正策兮,吾將過(guò)乎句芒。
歷太皓以右轉兮,前飛廉以啟路。
陽(yáng)杲杲其未光兮,凌天地以徑度。
風(fēng)伯為余先驅兮,氛埃辟而清涼。
鳳凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
攬慧星以為旍兮,舉斗柄以為麾。
叛陸離其上下兮,游驚霧之流波。
時(shí)曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。
后文昌使掌行兮,選署眾神以并轂。
路漫漫其修遠兮,徐弭節而高厲。
左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛。
欲度世以忘歸兮,意姿睢以?huà)s撟。
內欣欣而自美兮,聊媮娛以淫樂(lè )。
涉青云以汎濫游兮,忽臨睨夫舊鄉。
仆夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。
思舊故以想象兮,長(cháng)太息而掩涕。
汜容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。
指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。
覽方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
祝融戒而蹕御兮,騰告鸞鳥(niǎo)迎宓妃。
張咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。
玄螭蟲(chóng)象并出進(jìn)兮,形蟉虯而逶蛇。
雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥(niǎo)軒翥而翔飛。
音樂(lè )博衍無(wú)終極兮,焉乃逝以徘徊。
舒并節以馳騖兮,逴絕垠乎寒門(mén)。
軼迅風(fēng)于清源兮,從顓頊乎增冰。
歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。
召黔贏(yíng)而見(jiàn)之兮,為余先乎平路。
經(jīng)營(yíng)四方兮,周流六漠。
上至列缺兮,降望大壑。
下崢嶸而無(wú)地兮,上寥廓而無(wú)天。
視倏忽而無(wú)見(jiàn)兮,聽(tīng)惝恍而無(wú)聞。
超無(wú)為以至清兮,與泰初而為鄰。
譯文/注釋
譯文
有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來(lái)遠處周游。
性質(zhì)微薄又沒(méi)有依靠,以什么為寄托乘著(zhù)它上��?
周?chē)俏蹪岷诎档臍夥�,獨自苦悶向誰(shuí)去傾訴?
漫長(cháng)的黑夜里不能安眠,守著(zhù)一縷孤魂直至破曙。
聯(lián)想天地的無(wú)窮無(wú)盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。
過(guò)去的事我沒(méi)能趕上,未來(lái)的事我難以知聞。
徘徊不定思緒遙遠,惆悵失意心氣不順。
神志恍惚如水波激蕩,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。
自我反省以堅持操守,尋求天地正氣從何而生。
清虛寧靜中自有愉悅,淡泊無(wú)為悠然自得是真。
聽(tīng)說(shuō)赤松子清高絕俗,愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。
看重養真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。
形體雖然物化消失不見(jiàn),名聲卻顯耀而長(cháng)存后世。
傅說(shuō)騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。
身形肅穆地漸漸遠去,離開(kāi)人群而超邁高逸。
循著(zhù)氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。
朦朧中似乎遠遠可見(jiàn),神靈光芒閃爍往來(lái)任意。
超越塵埃修善超過(guò)先祖,再也不會(huì )返回故國鄉里。
擺脫眾多患難無(wú)所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。
擔心歲月流逝季節交替,輝煌的太陽(yáng)也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。
姑且漫步游蕩逍遙一番,長(cháng)久地一年年事業(yè)無(wú)成。
誰(shuí)能與我賞玩殘留的芳草?
早晨對著(zhù)清風(fēng)放松心情。
高陽(yáng)帝的時(shí)代十分遙遠,我怎么效法他高潔的品行?
再說(shuō)道:
春去秋來(lái)光陰不停留,何必久久地留在故鄉?
軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著(zhù)王子喬嬉?jiàn)视钨p。
吞食六精之氣而啜飲清露,漱著(zhù)正陽(yáng)之氣含著(zhù)朝霞之光。
保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。
跟隨和暢的南風(fēng)出游,休息在南方神鳥(niǎo)的巢穴之旁。
見(jiàn)了王子喬就在那兒留宿。
詢(xún)一元之氣純和之德之詳。
王子喬說(shuō):
“道可以從內心感受,不可以口耳相傳。
說(shuō)它小則無(wú)處不可容納,說(shuō)它大則大到無(wú)邊無(wú)沿。
不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現。
這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時(shí)方才可感。
要以虛靜之心來(lái)對待它,不要萬(wàn)事只想著(zhù)自己占先。
各類(lèi)東西都是這樣生成,這就是得道的門(mén)檻�!�
聽(tīng)罷至理名言便想遠去,忽然間我就出發(fā)前行。
隨著(zhù)飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉息停。
早晨在湯谷洗洗頭發(fā),傍晚讓九陽(yáng)曬干我的全身。
吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。
潔白的臉龐光澤滋潤,體魄健壯精力充盈。
形體消瘦才能見(jiàn)出柔美,神氣幽遠自然擺脫拘謹。
贊賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹(shù)冬天也吐芳馨。
山林蕭條沒(méi)有野獸,原野蒼茫不見(jiàn)人影。
三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮云向上飛升。
命令天宮的看門(mén)人開(kāi)門(mén),他推開(kāi)大門(mén)朝我把眼瞪。
召來(lái)雷神豐隆命他做向導,探問(wèn)太微宮位置的遠近。
積集九重陽(yáng)氣進(jìn)入帝宮,探訪(fǎng)旬始星參觀(guān)清都天庭。
早上從太儀殿駕車(chē)出發(fā),傍晚到達醫巫閭山邊。
萬(wàn)輛馬車(chē)屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。
駕車(chē)的八條龍蜿蜒游動(dòng),車(chē)上的云旗逶迤首尾相連。
豎起插著(zhù)旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。
駕車(chē)的馬匹宛轉起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。
車(chē)馬交錯縱橫雜亂,隊列綿綿不絕并行不偏。
抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見(jiàn)東方木神一面。
經(jīng)過(guò)了東帝太皞再向右轉,讓風(fēng)伯飛廉在前開(kāi)路打探。
燦爛的太陽(yáng)還沒(méi)有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。
風(fēng)伯為我作隊伍的先驅?zhuān)瑨呤帀m埃迎來(lái)清涼一片。
鳳凰張彩翼支承云旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見(jiàn)。
摘下彗星充當小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒卷。
五色繽紛斑斕上下浮泛,在云海驚濤中漫游流連。
時(shí)已昏暗四周朦朦朧朧,召來(lái)北方玄武七星奔走串聯(lián)。
讓文昌六星在后掌管隨從,挑選眾神和我并駕向前。
路程迢迢多么漫長(cháng),按鞭緩緩地馳向高天。
雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。
要超越世俗忘卻歸去,意態(tài)欣然自得騰飛翩翩。
內心欣悅自感美好,聊以自?shī)是蟮每鞓?lè )安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故鄉的田原。
仆人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進(jìn)充滿(mǎn)眷戀。
想念故鄉的父老兄弟,不禁長(cháng)嘆一聲擦拭淚眼。
從容泛游而逍遙遠去,暫且抑制情感自解自寬。
指著(zhù)南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。
觀(guān)覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨自浮行。
火神祝融勸我調轉車(chē)頭,又告訴青鸞神鳥(niǎo)將宓妃遠迎。
張設“咸池”之樂(lè )演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。
讓湘水之神也來(lái)鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。
無(wú)角黑龍與水怪一起出沒(méi),體形屈曲宛轉延伸。
彩虹輕盈優(yōu)美層層環(huán)繞,青鸞神鳥(niǎo)在高處翱翔不停。
音樂(lè )旋律舒展沒(méi)有終止,我于是遠去徘徊巡行。
放下馬鞭讓車(chē)隊盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門(mén)。
乘著(zhù)疾風(fēng)抵達八風(fēng)之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。
通過(guò)北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。
召呼造化之神前來(lái)見(jiàn)面,為我先行把道路鋪平。
已經(jīng)歷過(guò)四面荒涼之地,也遨游了八方廣漠之境。
向上到達閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似沒(méi)有大地,上方空空似沒(méi)有高天。
匆匆忙忙什么也看不見(jiàn),恍恍惚惚什么也聽(tīng)不清。
超越無(wú)為清靜的境界,我和天地元氣結伴為鄰。
注釋
�。�1)迫阨:困阻災難。
�。�2)焉托乘:以什么作為寄托、乘載的工具。
�。�3)煢:孤獨之貌。
�。�4)怊惝怳:惆悵失意。乖懷:心愿違背,心氣不順。
�。�5)儵忽:同“倏忽”,一會(huì )兒。
�。�6)端操:端正操守。
�。�7)赤松:赤松子,古之仙人,傳說(shuō)神農時(shí)為雨師。
�。�8)休德:美德。
�。�9)化去:指仙去。
�。�10)傅說(shuō):殷高宗武丁的宰相,傳說(shuō)他死后,精魂乘星上天。
�。�11)韓眾:即韓終,春秋齊人,為王采藥,王不肯服,于是他自己服下成仙。
�。�12)浸:漸。
�。�13)曾:同“層”。
�。�14)淑尤:王逸《楚辭章句》:“淑,善也;尤,過(guò)也;言行道修善過(guò)先祖也�!�
�。�15)如:往。
�。�16)耀靈:太陽(yáng)。曄:光耀。
�。�17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
�。�18)高陽(yáng):高陽(yáng)氏之帝,即顓頊。
�。�19)程:效法。
�。�20)淹:滯留。
�。�21)軒轅:即黃帝,姓公孫。名軒轅。
�。�22)王喬:即王子喬,傳說(shuō)中得道成仙者,據說(shuō)他是周靈王之子,故以王子為稱(chēng),也叫王子晉。
�。�23)六氣:據道家之說(shuō),世上有天地四時(shí)六種精氣,修煉者服食之即能成仙。沆瀣:露水。
�。�24)正陽(yáng):六氣中夏時(shí)之氣。
�。�25)凱風(fēng):南風(fēng)。
�。�26)內:同“納”,容納。
�。�27)滑:紊亂。
�。�28)孔:很。
�。�29)庶類(lèi):眾類(lèi)萬(wàn)物。
�。�30)羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
�。�31)湯谷:同“旸谷”,日出之處。
�。�32)九陽(yáng):古時(shí)傳說(shuō),旸谷有扶桑樹(shù),上有一個(gè)太陽(yáng),下有九個(gè)太陽(yáng),十個(gè)太陽(yáng)輪流值班一天。
�。�33)頩:貌美。脕顏:滋潤顏面。
�。�34)汋約:同“綽約”,柔美。
�。�35)淫放:指灑脫不受拘束。
�。�36)天閽:天宮的看門(mén)人。
�。�37)閶闔:天門(mén)。
�。�38)豐�。豪咨�,一說(shuō)云神。
�。�39)大微:即“太微”,天帝的南宮。
�。�40)旬始:星宿名。清都:天宮之名。
�。�41)發(fā)軔:發(fā)車(chē)。太儀:天上的太儀殿。
�。�42)微閭:醫巫閭山,古人認為神仙所居。
�。�43)服:中間兩匹駕車(chē)的馬。偃蹇:宛轉之貌。
�。�44)連蜷:指馬身馬蹄彎曲之狀。
�。�45)膠葛:糾葛,交錯雜亂。
�。�46)斑:同“班”,隊列。曼衍:綿綿不絕。
�。�47)句芒:東方木神之名。
�。�48)太皓:同“太皞”,東方上帝之名。
�。�49)飛廉:風(fēng)伯之名。
�。�50)旂:畫(huà)龍系銅鈴的旗。
�。�51)蓐收:金神之名,為西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
�。�52)旍:旗幟。
�。�53)曖曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。
�。�54)玄武:二十八宿中北方七宿的總稱(chēng),為龜蛇合體之象。
�。�55)弭節:按節緩行。
�。�56)擔撟:飛升。婾:同“偷”。
�。�57)睨:斜視。
�。�58)自弭:自我寬解,自我安慰。
�。�59)南疑:南方的九嶷山。
�。�60)罔象:猶云汪洋。
�。�61)祝融:火神之名。衡:車(chē)轅頭上的橫木。還衡,回車(chē)。
�。�62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。
�。�63)《咸池》、《承云》:都是黃帝所作的樂(lè )曲名。
�。�64)二女:舜帝的兩位妃子娥皇、女英,她們是堯帝的女兒�!毒派亍罚核吹勖毯谒鞯臉�(lè )曲。
�。�65)海若:海神。馮夷:河神河伯。
�。�66)蟲(chóng)象:水怪。
�。�67)蟉虬:屈曲盤(pán)繞貌。
�。�68)便娟:輕盈美好貌。增撓:層繞。增,通“層”;撓,通“繞”。
�。�69)軒翥:高飛。
�。�70)博衍:舒展綿延。
�。�71)逴:遠。絕垠:指天邊。寒門(mén):北極之山。
�。�72)清源:傳說(shuō)中八風(fēng)之府。
�。�73)顓頊:北方上帝之名。
�。�74)玄冥:北方水神。
�。�75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
�。�76)列缺:閃電。
�。�77)崢嶸:此謂深遠之貌。
�。�78)泰初:天地萬(wàn)物的元氣。
全文賞析
全詩(shī)按思想感情的脈絡(luò ),可以分成九段。
第一段是總起,交代遠游的原因�;{是開(kāi)頭兩句:“悲時(shí)俗之迫阨兮,愿輕舉而遠游�!睂簼岢⒌钠群Τ錆M(mǎn)悲憤,只得去遠游了。到哪里遠游呢?“托乘而上浮”,去的是天上,是人們所崇仰的神仙世界。
第二段寫(xiě)遠游者的心境,反覆吟詠“心愁凄而增悲”、“求正氣之所由”,定下全詩(shī)感情基調:悲憤的追求和堅定的信念。到四方遠游的寧靜環(huán)境,和詩(shī)人關(guān)懷現實(shí)的熱烈內心,形成一對矛盾,從而引導下文詩(shī)人情緒的多變反覆。
第三段提出一系列的仙人:赤松子、傅說(shuō)、韓眾等,作為追慕的對象,“貴真人之休德兮,美往世之登仙”。不過(guò),詩(shī)人內心仍然隱隱作痛:他忘卻不了故鄉,忘卻不了世俗社會(huì )。難道得道升天、騰云駕霧,就可以躲避小人們的迫害嗎?詩(shī)人無(wú)法回答。詩(shī)人的懷疑,實(shí)際上是自己對遠游復雜的心理表述。
第四段詩(shī)人的思緒又回到世俗社會(huì ),想到善良忠誠而遭朝廷迫害的情形,感到高陽(yáng)帝時(shí)代清明的政治不會(huì )再出現,只好認真規劃自己遠游的行程了。第四段與第三段在內涵上相對。第三段寫(xiě)上天游玩卻懷念人間,第四段寫(xiě)人間受苦就向往上天遨游。天上人間,始終成為詩(shī)人心靈的兩極,時(shí)左時(shí)右,使情緒瀾翻不已。
第五段是對三、四段情緒的決斷。一開(kāi)頭有“重曰”二字,先重重地下斷語(yǔ):“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲�!笔浪咨鐣�(huì )不能再留戀了,還是去飛天遨游吧!向南、向南,先向南方游覽。詩(shī)人決斷去遠游,又定下方向,至此,才是遠游從思想落實(shí)到行動(dòng)。那么,詩(shī)人向誰(shuí)請教遠游的道理呢?第一位遠游導師,便是王子喬。定了信念,請教仙人,遠游便確定無(wú)疑了。
第六段是仙人王子喬的話(huà)。詩(shī)人把仙人的話(huà),用富有節奏的文字記錄下來(lái),實(shí)質(zhì)上是通過(guò)王子喬的話(huà),表達自己對遠游的體會(huì ):既然現世已無(wú)有道賢君,那么,上天悟道就是成仙立德了。古人說(shuō),人生三項不朽的事業(yè)是立德、立言、立功,立德是最重要的。既然在人間不能再立德,成仙修行便是最佳道路了。王子喬的話(huà),詩(shī)人的領(lǐng)悟,都集中在做一個(gè)有道德的人這一點(diǎn)上,可見(jiàn)詩(shī)人仍未忘情于世:人間的道德規范永遠深烙在他心中。
第七段寫(xiě)詩(shī)人遠游的第一站:上天宮參觀(guān)。上天之前,詩(shī)人吸取天之精氣,神旺體健,然后乘云上天,進(jìn)入天宮之門(mén),游覽清都等天帝的宮殿。古時(shí)說(shuō)天帝宮殿在天的中央,詩(shī)人升天后先到天中央,作為出發(fā)的基點(diǎn),可見(jiàn)在他心靈深處,仍然有一個(gè)天帝,那是人間君王在天界的投影。隱約之間,人們感到屈原離開(kāi)楚國都城遠游,心中時(shí)刻忘不了人間的君王。
第八段,寫(xiě)詩(shī)人遠游的第二站:游覽天上的東方與西方。先是游東方。詩(shī)人出游的隊伍不是三兩什役,而是一大隊龍神衛護,八龍駕車(chē),風(fēng)伯、雨師、雷公做侍衛,真是威風(fēng)八面、氣勢威嚴。拜會(huì )過(guò)東方太皓天帝和西方金神蓐收之后,詩(shī)人有點(diǎn)飄飄然了,享受到得道成仙的樂(lè )趣。但是,從高空下視。瞥見(jiàn)故鄉,心中不禁隱隱作痛。該怎么辦呢?決定再向南游,希望找到舜帝一訴衷腸。這一段寫(xiě)出游隊伍的龐大神奇,既有大膽熱烈的想像,又有豐富具體的鋪陳,使出游的行列成為神仙世界的展覽,渲染出成仙得道的快樂(lè )氣氛。
第九段是全詩(shī)的結束,又可分兩個(gè)層決。第一層寫(xiě)游覽南方和北方,拜會(huì )南方之神祝融和北方之神顓頊,都深受教益。游南方北方的描寫(xiě),比游東方西方簡(jiǎn)單一些,因為同樣一支隊伍,不必重復描述。只是突出了南方的鸞迎宓妃、湘靈鼓瑟,以及北方的冰積寒冷。第二層概括游覽東西南北四方天空大地,感悟到人間應該有一個(gè)新的世界,那便是超越儒家的教化,使人與天地元氣相一致,天、地、人和諧共處。這樣,即使不離開(kāi)人間遠游,也能感受到生命的快樂(lè )了。
《遠游》一詩(shī),寫(xiě)的是想像中的天上遠游,表達的是現實(shí)人間的理想追求。詩(shī)中出現了大量的神仙怪異之物,先后有太皓、西皇、顓頊等四方上帝。有雷神豐隆、木神句芒、風(fēng)神飛廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘靈、海神海若、河神馮夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各類(lèi)正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅說(shuō)、韓眾、王喬等仙人,有八龍、鳳凰、鸞鳥(niǎo)、玄螭、蟲(chóng)象等神話(huà)動(dòng)物,有湯谷、閶闔、太微、旬始、清都、太儀、微閭、寒門(mén)、清源等神話(huà)地名,迷離惝怳,令人目不暇接,心馳神搖。這正是戰國時(shí)代民間傳說(shuō)與原始宗教交叉的產(chǎn)物,反映出楚文化富于想像的特色,顯示了詩(shī)人吸取民間文藝素材進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng )作的藝術(shù)視野,和操縱開(kāi)合運用自如的創(chuàng )作能力。這位偉大的詩(shī)人的詩(shī)歌為人們保存了大量的古代神話(huà)素材,成為后代文學(xué)藝術(shù)創(chuàng )作的重要借鑒依據。
【屈原遠游全文、注釋、翻譯和賞析_先秦】相關(guān)文章:
屈原離騷全文、注釋、翻譯和賞析08-26
佚名滄浪歌全文、注釋、翻譯和賞析_先秦01-21
屈原九歌·國殤全文、注釋、翻譯和賞析06-12
雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析07-09
良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析10-16
陟岵(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析10-17
下武(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析07-09