- 相關(guān)推薦
吳文英祝英臺近·春日客龜溪游廢園全文、注釋、翻譯和賞析_宋代
祝英臺近·春日客龜溪游廢園
朝代:宋代
作者:吳文英
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、云山深處。
晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長(cháng)亭,歸夢(mèng)趁飛絮。有情花影闌干,鶯聲門(mén)徑,解留我、霎時(shí)凝佇。
譯文/注釋
譯文
我采摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭斗草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經(jīng)是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來(lái)臨,我卻孤零零一個(gè)人,在這云山深處輾轉飄零。
白天無(wú)聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細雨 。陰暗的天色中,只見(jiàn)濃郁的綠蔭遮掩著(zhù)長(cháng)亭。我思鄉的夢(mèng)魂隨著(zhù)那些柳絮翻飛迷 。欄桿上搖曳著(zhù)多情的花影,門(mén)口又傳來(lái)宛囀動(dòng)聽(tīng)的鶯聲。它們仿佛理解我此時(shí)的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下來(lái),仔細聽(tīng)著(zhù)。
注釋
龜溪:水名,在今浙江德清縣�!兜虑蹇h志》:“龜溪古名孔愉澤,即余不溪之上流。昔孔愉見(jiàn)漁者得白龜于溪上,買(mǎi)而放之�!�
古苑:即廢園。
翠微路:指山間蒼翠的小路。
斗草溪根:在小溪邊斗草嬉戲。
蓮步:指女子腳印。
因甚:為什么。
慳(qiān)春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。
凝佇:有所思慮或期待,久立不動(dòng)。
全文賞析
此詞是作者客居龜溪村,寒食節游覽一廢園時(shí)所見(jiàn)所感而作。詞的上片寫(xiě)游園。開(kāi)頭三句點(diǎn)題,寫(xiě)廢園風(fēng)景�!坝摹�、“古”、“冷”三字,將廢園的特征盡現�!岸凡荨倍湟�(jiàn)景生情,自傷身世�!白詰z”三句,抒游園之感。下片寫(xiě)歸思離愁和對廢園的顧戀�!熬G暗”兩句,寫(xiě)“歸夢(mèng)”縈懷,不說(shuō)柳絮引發(fā)歸思離愁,卻說(shuō)歸夢(mèng)追逐柳絮,圍繞著(zhù)柳陰綠暗的長(cháng)亭飄蕩,傳達出作者內心的凄清冷寂。唐圭璋在《唐宋詞簡(jiǎn)釋》中分析:“此首游園之感,文字極疏雋,而沉痛異常。起記游園,次記園中所見(jiàn)�!坝星椤比�,收合‘游’字,化無(wú)情為有情,語(yǔ)摯情濃。全詞寫(xiě)景清麗有致,抒情婉轉清暢。
從詞題看,此詞是吳文英作客龜溪,在寒食節春游時(shí)所寫(xiě)。龜溪在浙江德清縣,古名孔愉澤,即余不溪之上流。而廢園,是當地一個(gè)荒蕪冷落的地方,本已被詞人遺忘,但詞人卻在這繁華衰歇之地度過(guò)了寒食節。廢園地也曾有過(guò)繁華興盛的時(shí)候,身處其中,自然會(huì )生出今昔盛衰之感,由此作者又聯(lián)想到自己的身世,二者相互襯托,融為一體。詞人黯然的思鄉之情就是在四周清幽的環(huán)境描寫(xiě)中逐步流露出來(lái)的。
詞的開(kāi)篇即寫(xiě)廢園之景。詞人進(jìn)入園中,但見(jiàn)野花自在地散發(fā)著(zhù)幽香,引他伸手去采摘;叢竹掩映的小徑,由于人跡罕至而長(cháng)滿(mǎn)青苔,顯得那樣清冷凄寂。這樣的景色,不用明言,即是一個(gè)廢園之景,夢(mèng)窗未用“廢”字而寫(xiě)出荒廢之景,是其高明之處。
詞人漫步來(lái)到龜溪之畔,四顧無(wú)人,但是沙灘上卻留著(zhù)女子的腳�。ㄐ∩彶剑�,還有許多棄擲在地的花草,春來(lái)廢園亦不是無(wú)人光顧,散落的花草和女子腳印這充滿(mǎn)人間氣息的景象引起人的諸多遐想。也使作者意識到由于是寒食節,當地女子曾來(lái)這兒踏青斗草。寒食節踏青斗草是當時(shí)習俗。眼前所見(jiàn),引起作者一系列的遐思。自己遠別親人,客居他鄉,逢此節日,不能不觸動(dòng)愁緒,由此又引出下面“自憐”三句詞意。
“自憐”三句含有三層意思。作者此次重來(lái)德清,已是晚年,所以有兩鬢斑白、韶華不復之嘆,此其一也;逢此一年一度的寒食節,又有光陰似箭之嘆,此其二也;反躬自審,身在他鄉,徒增兩地相思之嘆和飄零之苦,此其三也。各種思緒,交織在一起,真可謂百感交集了。
換頭繼續寫(xiě)詞人在園中之所見(jiàn)所感�!皶冮e度”三字寫(xiě)出詞人一人身處廢園,內心無(wú)限的孤寂和無(wú)聊。這是由于春天氣候多變,忽然間小陰成雨,因此埋怨天公不作美,為何如此吝惜春光,使人不能盡情游賞。無(wú)聊之余,思鄉之念倍增,正如唐代無(wú)名氏《雜詩(shī)》所道:“近寒食雨草萋萋,著(zhù)麥苗風(fēng)柳映堤;等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼�!边@也就是所謂“每逢佳節倍思親”罷。此處雖然是寫(xiě)天氣陰雨無(wú)常,但卻上接“云山深處”,下開(kāi)“歸夢(mèng)”,貫穿思鄉之情,亦非閑筆。雨絲風(fēng)片,引出歸夢(mèng),接著(zhù)以想象加深詞意。歸期無(wú)定,一片鄉情只能寄托夢(mèng)中,但幽思飄渺,猶如隨風(fēng)輕飏的花絮;自己的歸夢(mèng)也仿佛悠然飄蕩在綠蔭滿(mǎn)地的長(cháng)亭路上。一個(gè)“趁”字極言歸夢(mèng)之切。
寒食節是在異鄉的龜溪廢園中度過(guò)的,廢園景色雖“廢”,但詞人卻備感親切,因為是廢園陪伴詩(shī)人度過(guò)了這個(gè)節日。結尾,詞人以擬人化的手法,如杜甫《春望》詩(shī)所云“感時(shí)花濺油淚,恨別鳥(niǎo)驚心”,即是將無(wú)情之物化為有情:在詞人眼里,那闌干邊扶疏的花影,小門(mén)畔宛轉的鶯啼,卻仿佛滿(mǎn)含情思,其中不僅有對思鄉游子的安慰,還有殷勤的挽留;使得詞人佇立凝思,久久不忍離去。這樣的結局,別開(kāi)生面,不僅將題意交代清楚,同時(shí)又點(diǎn)出園雖廢而仍能在游子心頭留下美好的回憶,因此也就更加耐人尋味了。
【吳文英祝英臺近·春日客龜溪游廢園全文、注釋、翻譯和賞析_宋代】相關(guān)文章:
《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》吳文英宋詞注釋翻譯賞析11-22
祝英臺近春日客龜溪游廢園吳文英詞作鑒賞07-06
《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》賞析10-19
《祝英臺近春日客龜溪游廢園》閱讀答案11-15
吳文英風(fēng)入松·桂全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-15
吳文英高陽(yáng)臺·落梅全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-19
朱熹春日全文、注釋、翻譯和賞析_宋代01-27